Aktuální titulky a pár změn
Jistě jste si povšimli poněkud problematického vydávání titulků k posledním epizodám. Nebudu vás seznamovat s důvody zdržení a ani s detaily našeho nového přístupu. Důležité pro Vás bude, že hrubý překlad je obvykle hotov do několika hodin po vydání anglických titulků (obvykle do sobotního večera). Rozhodli jsme se proto vydávat verzi bez finálních korekcí, která bude označena jako 0.99. V této verzi bude kompletní překlad, ale upozorňuji, že může následně dojít ke změnám významu, upřesněním a celkovém "počeštění" textu. 0.99 je také prostá češtinářské korecke, což znamená naprostý pravopisný armagedon. Tuto verzi se budeme snažit přinést vždy nejpozději do nedělního poledne.
Rád bych si zde také postěžoval na absenci nějaké konkrétní odezvy na naše titulky. Pochvaly mě osobně nezajímají, ale rozhodně bych očekával výtky k překladu. Faktická přesnost s co nejlepším přenosem zážitku mezi angličtinou a češtinou je prioritou našeho týmu a věřím, že řada diváků má v kapse postřehy, díky nimž bychom mohli překlady ještě vylepšit. Proto vás prosím - stěžujte si, nadávejte, ale pouze v případě, že máte co říct.
Aktuální titulky bez korekcí najdete v příslušné sekci.
TobiasRieper
Reklama
Podpořte tento web!
Umístěte na svůj web tuto ikonku s odkazem na tuto stránku!
Pro výměnu ikonky mě kontaktujte na mailu nebo v Knize návštěv!